Mijn naam is Deborah Noordermeer. Ik heb vier jaar lang in Portsmouth, Engeland gewoond. Daar heb ik mijn BA English Literature with Psychology gehaald en ook mijn MRes (Master) in Literary Studies. Tijdens deze vier jaar heb ik enorm veel geleerd over de Engelse taal en heb ik heel veel gelezen, geschreven en gesproken in het Engels. Het bereikte zelfs een punt waar ik onbewust ging denken en dromen in het Engels. Uiteindelijk kwamen mijn Engelse vrienden en mede-studenten naar mij om hun essays te laten proeflezen en te checken op grammaticale fouten. Op de homepage kunt u de reviews lezen van o.a. Engelse studenten die ik heb geholpen in het verleden.
Ik ben erg kritisch en oplettend bij het nakijken van Engelse teksten en een incorrecte spelling of een ergens fout geplaatste komma kan niet gemakkelijk aan mijn vizier ontsnappen. Of u nu goed of "steenkolen" Engels spreekt, het is altijd goed om bij belangrijke teksten andere ogen het grondig na te laten kijken. Vaak zien die toch foutjes die u zelf over het hoofd ziet.
Daarnaast heb ik ook al ervaring opgebouwd in het vertalen van Nederlandse teksten naar het Engels. Zo heb ik webpagina's en blogposts vertaald. Ook teksten met veel technische termen kan ik vertalen; ik ben namelijk zeer grondig in het uitzoeken van de juiste Engelse termen. Daarnaast ben ik mij bewust van de complexiteit van het vertalen van een tekst naar een andere taal. Het is bijvoorbeeld belangrijk om dezelfde boodschap over te brengen door de juiste toon aan te slaan. Overigens moet de zinsopbouw vaak ook veranderd worden om zo tot een mooie, vloeiende tekst te komen.
Ik bied mijn diensten aan tegen een schappelijk tarief. Mocht u interesse hebben in mijn diensten, neem dan contact met mij op via de contact pagina. Ik zal u dan zo spoedig mogelijk contacten.